http://en.wikipedia.org/wiki/Porcelain
http://fr.wikipedia.org/wiki/Porcelaine
Cf Bone China from England...
•La porcelaine n'est pas issue d'une argile naturelle. Elle est principalement composée d'un mélange de quartz, de feldspath et de kaolins, additionnée d'argile à pipe (ball clay)
afin d'augmenter sa plasticité. Le quartz et le feldspath sont réduits
en poudre sous l'action de meules en granit, puis moulus par un
cylindre en rotation contenant des galets et de l'eau. Le feldspath permet d'abaisser le point de vitrification de la porcelaine lors de la cuisson.
Les véritables porcelaines translucides sont cuites entre 1260°C et 1400°C, mais certaines porcelaines, contenant plus de kaolin et moins de fondant, ont besoin d'une température de cuisson bien supérieure.
La pâte de porcelaine est moulée dans une forme en plâtre. Après séchage, elle subit une première cuisson en dessous de 1000°C. L'objet obtenu est fragile et poreux. Après séchage, cette pièce est trempée dans un bain de glaçure qui après cuisson entre 1300°C et 1400°C donnera à la porcelaine son aspect final : brillant et translucide.
•La faïence (琺瑯?) est une forme de céramique à base d'argile, recouverte d'une glaçure (ou émail) à base d'étain qui lui donne son aspect bien particulier (blanc et brillant). La faïence est l'une des plus communes et des plus anciennes de toutes les techniques utilisées en céramique. Il ne faut pas confondre la faïence qui désigne une famille bien précise de céramique, avec la poterie, terme générique, ou encore la porcelaine, autre famille de céramique généralement recouverte d'un émail blanc.
L'artichaud se mange cru? Comme le chou-fleur... de Bretagne? Uniquement dans cette région?
http://www.dailymotion.com/video/x8scx0_fb-2007-09_lifestyle
3/30/09 11:43 PM
didber
Ha, t'as un moment...????
3/30/09 11:43 PM
Chri
ok
Je n'ai pas envoyé cela @ EF
"C'est bien ce que je disais (pensais)... Everyone gets what one deserve (enfin il faut penser dans ce sens) Arrête de te plaindre et "developp ur skills!" Tu me diras la mm chse. En attendant du "devais" m'appeler hier, se voir...? J'attends dps 4 jrs. FB c'était pas sensé être pour se contacter, on y revient.!!??Tu as troué du tps pour me répondre pr ce biais, c déjà ça. Merci. Il n'y a pas de pb de translation entre ns. Juste com ac le monde entier, le tps, + un peu de wrong timing, I guess."
J'ai trop à de choses à rajouter sur son mur, le texte à "sauté", comme cela arrive svt... je ne l'ai pas annoté ici en annexe. J'y pense. A plus tard, EF.
Est-ce que tout le monde a ce qu'il mérite?
Certains ont le mérite (d'être doués)/le "chic" pour clôre le débat en tout cas! Ou bien je me fais des idées?
Je suis distrayant...
C'est très paradoxal...
C'est très paradoxal qu'un article pour condamner une préjugé en créer un autre, mais pas étonnant dans le contexte de Taiwan. Là aussi, suis-je en train d'en exprimer un...? J'ignorais que les Français avaient autant de blagues sur les Allemands qu'elles pourraient remplir des volumes (je cite, ci-dessous)!? Probablement erreur sur la nationalité belge, à mon avis... Rappeleons que Taïwan représente à peu près la taille du Bénélux, ce qui n'est sûrement pas anodin...
Un autre préjudice, les blagues bleges... Une erreur de taille?
Balancing freedom and prejudice
By Tao Yi-Feng 陶儀芬
Tuesday, Mar 24, 2009, Page 8
I wonder what would happen if a Japanese official were to talk about “high-class Japanese.” Imagine how offended people in other Asian countries would be.
What if a US government official were exposed by members of Congress as
having, over months and years, used a pseudonym to post on the Internet
articles full of racial prejudice? Think what an uproar that would
cause.
Of course communities that felt insulted would react angrily. It would
be quite reasonable for them to call on the government to condemn such
prejudice. That is the point. Freedom of speech has its limits. Public
indignation and government denunciation of inflammatory language should
not be equated with “state repression” or “McCarthyism.”
All people are born equal and should respect one another — these are
fundamental values that no culture, political power or ideology today
can deny. However, where there are differences, there will be
prejudice. French jokes about Germans could fill volumes. New Yorkers
look down on people from New Jersey. Shanghainese are disliked by
people from all other parts of China.
The faster a society is changing and the more complex and plural it is,
the more likely prejudice is to appear. People use prejudice to console
themselves when they have trouble adapting to change. Prejudice is the
voice of those who feel helpless in the face of overwhelming social
forces.
It is no surprise, then, that Taiwan — a society of migrants — should
be replete with all kinds of prejudice dividing people along the lines
of “us and them.” Terms like “savages,” “Taiwan slackers,” “mainlander
pigs” and “Chinese chicks” are witness to the narrow-minded attitudes
among us. That those who are targeted by such taunts are able to
redefine them with new cultural connotations is, on the other hand, an
expression of Taiwanese society’s tolerance and sense of humor.
Why, then, are people making such a fuss about the nasty things
diplomat Kuo Kuan-ying (郭冠英), or the pseudonymous Fan Lan-chin (范蘭欽),
has written over the years in blog posts about Taiwan and those who
advocate independence?
If the author were just any man or woman on the street, there would be
little cause for complaint. More prejudiced and more hate-filled
postings than these abound, be they from those in favor of or opposed
to independence for Taiwan. It is a necessary evil in a democratic and
pluralistic society that allows freedom of expression, since it allows
people holding all kinds of opinions to see the blind spots in their
arguments. No matter which party is in power, the government need not
and should not interfere in such activities.
Kuo, however, is a high-ranking civil servant. His case raises two
questions on which the government of President Ma Ying-jeou (馬英九) must
take a solemn stand. First, civil servants must be loyal to their
country, and they must treat all their compatriots equally and without
discrimination. If they fail to do so, then one must ask whether they
are fit to serve. That is why the Government Information Office
transferred Kuo to another post, told him to make a public apology and
handed the case over to the Commission on the Disciplinary Sanctions of
Functionaries (公懲會) for further investigation.
Second, in a civilized society, a political force that has or may gain
control over state organs must uphold the basic values of equality and
mutual respect between different social groups. That is why those
groups that feel insulted are calling on the Ma government to clearly
dissociate itself from prejudice and the politics of hate. If the
government fails to take such a stand, it will be unable to allay
suspicions that it is willing to tolerate the likes of Fan Lan-chin.
During the eight years in which the Democratic Progressive Party (DPP)
occupied the presidency, society called on the DPP’s leaders to firmly
distance itself from pro-DPP politicians and officials like Lin
Chung-mo (林重謨) and Tsai Chi-fang (蔡啟芳) when they used offensive
language, and from grass-roots DPP supporters who held placards reading
“Chinese pigs” at street demonstrations.
When Chuang Kuo-jung (莊國榮), secretary-general of the Ministry of
Education under the DPP administration, used misogynist language and
publicly insulted Ma Ying-jeou’s father while speaking off duty at an
election meeting, no one in the DPP sought to cover up his
shortcomings. The DPP denounced Chuang in no uncertain terms and he
resigned from his post that very evening.
Still, the DPP paid a heavy price for Chuang’s irresponsible
pronouncements in last year’s presidential election, because a
civilized society is wary of letting prejudice and hate creep into the
state apparatus.
A democratic society must protect citizens’ freedom of expression —
even the freedom to express their prejudices. At the same time,
however, it must prevent prejudice from seeping into the machinery of
government. That is why since World War II, democratic countries —
regardless of whether a liberal or conservative party is in power — do
not tolerate officials using hate speech. If any official should do so,
the government will be expected to denounce the official concerned and
remove him or her from office.
Today in Taiwan the public has the same expectations of the ruling
Chinese Nationalist Party (KMT), just as it had of the DPP when it was
in power. Intolerance for prejudice in the corridors of power is not a
mark of totalitarianism — on the contrary, it is a rejection of it.
Tao Yi-feng is an associate professor of political science at National Taiwan University.
TRANSLATED BY JULIAN CLEGG
This story has been viewed 487 times.
Ce dt j'ai parlé auj. avec....
http://www.chinapost.com.tw/taiwan/national/national-news/2009/03/23/201334/GIO%2Dsuspends.htm
GIO suspends controversial official from Toronto post
TAIPEI, Taiwan -- The Government Information Office (GIO) decided to suspend an official from his post in Toronto, Canada Monday on grounds that his comments had tarnished the GIO's image.
A GIO evaluation panel has
determined that Kuo Kuan-ying, who headed the information division of
Taiwan's representative office in Toronto, damaged the GIO's image by
making controversial remarks in interviews with Taiwan journalists
posted in Canada, GIO Vice Minister Hsu Chiu-huang told a news
conference. GIO Minister Su Chun-pin said afterward that
government officials are not allowed to make derogatory remarks about
the government under the pretext of freedom of speech. "We
guarantee the freedom of speech of every citizen, but government
officials should follow the Public Functionaries Discipline Act and
Civil Service Performance Rating Act when making public statements." Su
said. He also said that Kuo still has to be subjected to a probe
by the Commission on the Disciplinary Sanctions of Functionaries as
requested by the GIO. "Before his return to Taiwan, Kuo should
not make any controversial remarks that could affect the investigation,
or he could be fired," Su cautioned. Kuo is now in Toronto but has been instructed to return to Taiwan before March 31 for the investigation.
He stirred up a storm in Taiwan after he posted comments, which were
considered derogatory to Taiwan, on a blog titled Fan Lan-chin Articles.
The GIO summoned him to Taipei on March 15 to explain his actions, and
decided the next day to refer him to the Commission on the Disciplinary
Sanctions of Functionaries after he claimed that Fan Lan-chin was a
pseudonym used collectively by a group of like-mind writers. The
GIO also reassigned Kuo to a Taipei post on March 16. He left Taipei
for his Toronto office on March 17 supposedly to hand over to his
successor there, but reportedly failed to show up at the office.
However, since his return to Toronto, he has appeared on several Taiwan
TV shows admitting that he is Fan Lan-chin and claiming the right to
air his views in his private time under a pseudonym. Meanwhile,
opposition Democratic Progress Party figures have been having a field
day with the incident, staging rallies in front of the GIO Monday and
demanding that Su step down over what they called his lax handling of
the matter. They also claimed that Kuo's comments were evidence of the ruling Kuomintang's collusion with China to debase Taiwan.
Subscribe to The China Post and save 25%. Click here
Write a Comment
[Il n'y aucun commentaire, bizarrement....]
MOST READ
Utilisation d'une photo d'écran de CTI que j'ai regardé une bonne partie de la journée d'hier (la même chaine 52? Ils en ont plusieurs.
Une pratique que je connais
Même camp, peut-on dire?
Un blog à quatre mains, simplement. Il ne faut pas chercher midi à quatorze heures...